ВЕСЬ МИР в кармане
Туристический портал
Главная Страны Города Новости Форум Реклама Вход


Отзывы о Швейцарии

Швейцария » Отзывы о Швейцарии ДОБАВИТЬ ОТЗЫВ

Как говорят в Швейцарии
О том, как на жизнь швейцарцев влияют различия в диалектах, рассказывают забавные истории. Слово nume в бернском наречии означает nur («только»), а в кантоне Шаффхаузен - nicht mehr («больше никогда»). Как-то одна милая девушка из Шаффхаузена заявила своему бернскому жениху, что больше не желает его видеть: Muesch nume cho, но молодой человек принял отказ за приглашение навестить любимую. Из-за этого недоразумения, как рассказывает сам жених, возник долгий и счастливый брак. 
О том, насколько глубока привязанность швейцарцев к родному языку, хорошо сказано в одном из произведений известного швейцарского писателя Фридриха Дюрренматта: «...Если я говоорю по-немецки, то говорю с бернским акцентом. Некоторые критики упрекают меня, что в моем немецком чувствуется бернский. Я надеюсь, что он чувствуется. Я пишу на немецком языке, который вырос на почве бернского. Я же люблю бернский язык,  который во многом превосходит немецкий. Это мой родной язык (Muttersprache). Я люблю его, как любят мать. Сын смотрит на мать другими глазами; часто ее красота видна только ему». Все швейцарское лингвистическое разнообразие, скупо определяемое лишь несколькими цифрами: 4 языка и 101 диалект, можно выразить несколькими удивительными примерами. Впрочем, удивляет подобное обращение с европейскими языками лишь иностранцев. Например, «большое спасибо». Вместо немецкого Danke швейцарцы говорят французское слово Merci, но, чтобы, упаси Бог, их не приняли за французов, добавляют немецкое vielmals, произносимое при этом как vielmal, без s на конце. Как неофициальную форму прощания используют Adjo. О сохранении баланса в уважении ко всем немецко-, итальянско- и франкоговорящим гражданам страны радеют все подряд - от парламентариев, говорящих на заседаниях только на родном языке, до производителей продуктов и промышленных товаров, умещающих на упаковке всю необходимую информацию на трех языках. 
Наиболее показательно о языковых различиях в Швейцарии говорит тот факт, что даже название страны в трех вариантах звучит и пишется по-разному: Швайц (Schweiz), Сюисс (Suisse), Свицериа (Svizzeria). До того момента, как 4 основных языка, на которых говорит население Швейцарии, получили статус государственных, прошло не одно столетие. Колонизированные римлянами кельты начали говорить на «вульгарной» латыни, но следующими их завоевателями оказались немецкие племена алеманов - именно на диалекте последних и разговаривают современные немецкоязычные швейцарцы. На западе страны алеманский диалект был замещен французским, на юге - ломбардским диалектом. 
В настоящее время распределение населения по языковым группам выглядит следующим образом: немецкий язык - 63,7 %, французский - 20,4 %, итальянский - 6,4 %, ретороманский - 0,5 %. Романш, на котором говорят в основном жители горного кантона Граубюнден, принят как четвертый национальный язык в 1938 г. к огромному неудовольствию Муссолини, рассчитывавшему присоединить эти земли к Италии. 
Основные районы расселения германошвейцарцев - север, северо-восток и центр страны, кантоны Цюрих, Берн, Шаффхаузен, Швиц, Цуг, Ури, Обвальден, Нидвальден, Аргау, Базель, Гларус, Золотурн, Люцерн, Тургау, Санкт-Галлен, Аппенцелль. В 1982 г. цюрихский романист Генрих Шмид (Heinrich Schmid) разработал так называемый Руманш Гришун (Rumantsch Grischun) - общий письменный язык для ретороманцев, который впервые будет преподаваться в школе как обязательный предмет с 2007 г. Франкоязычными считаются расположенные в западной и юго-западной части страны кантоны Во, Женева, Невшатель, Фрибур, Юра. В местах пересечения языковых границ есть зоны двуязычия - например, Биль, Муртен, Фрибур. В швейцарско-немецком традиционно выделяют 18, 20 или 24 поддиалекта с локальными (кантональными) соответствиями. Словарь швейцарского диалекта насчитывает более 100 тыс. слов, отличных от немецкого языка. В так называемых немецкоязычных частях страны на «хохдойче» разговаривают лишь преподаватели в школах и иностранные граждане, настоящие же швейцарцы пользуются диалектом «швицердюч». 
Наречия в Швейцарии не определяют, как в Англии, классовые различия населения, но позволяют мгновенно выяснить, из какого региона и даже из какого города ваш собеседник. Иногда для этого достаточно лишь услышать «грюци» - здравствуйте. Французский язык на территории Швейцарии в настоящее время в меньшей степени подвержен делению на диалектные формы (patois). Связано это с распространившейся в XVIII в. модой на «парижский французский», на котором старалось говорить местное население, боявшееся прослыть невежами. 

Вячеслав, 29 лет
Дата поездки: 2009 год


Комментарии

Если вас заинтересовал отзыв, вы можете оставить свой комментарий:

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
Регистрация | Вход

Внимание! За информацию размещенную в этом разделе администрация сайта ответственности не несет.
ПОИСК ПО САЙТУ





ВЕСЬ МИР в кармане © 2008 СТРАНЫ

Сайт управляется системой uCoz | Карта сайта | Designed by Екатерина